< Psalms 103 >
1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 Who satisfieth thy mouth with good things; [so that] thy youth is renewed like the eagle.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 The LORD executeth righteous acts, and judgments for all that are oppressed.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 He made known his ways unto Moses, his doings unto the children of Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 He will not always chide; neither will he keep [his anger] for ever.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us after our iniquities.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his precepts to do them.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bless the LORD, all ye his works, in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.