< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.