< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Psalms 102 >