< Psalms 10 >

1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
2 In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; let them be taken in the devices that they have imagined.
Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
3 For the wicked boasteth of his heart’s desire, and the covetous renounceth, [yea], contemneth the LORD.
Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
4 The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
5 His ways are firm at all times; thy judgments are far above out of his sight: as for all his adversaries, he puffeth at them.
Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
6 He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity.
Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression: under his tongue is mischief and iniquity.
Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the covert places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the helpless.
Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
9 He lurketh in the covert as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him in his net.
Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.
Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
11 He saith in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the poor.
Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require [it]?
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
14 Thon hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: the helpless committeth [himself] unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
15 Break thou the arm of the wicked; and as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
16 The LORD is King for ever and ever: the nations are perished out of his land.
L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
17 LORD, thou hast heard the desire of the meek: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
18 To judge the fatherless and the oppressed, that man which is of the earth may be terrible no more.
Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.

< Psalms 10 >