< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Nyansa asi ne fie; watwa nʼafadum nson ho.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Wasiesie nʼaduane afra ne nsã wato ne ɛpono.
3 She hath sent forth her maidens, she crieth upon the highest places of the city,
Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ firi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ sɛ,
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Mommra mmɛdi mʼaduane na monnom nsã a mafra no.
6 Leave off, ye simple ones, and live; and walk in the way of understanding.
Monnya mo ntetekwaasɛm no na mobɛnya nkwa; monnante nteaseɛ akwan so.”
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
Deɛ ɔtenetene ɔfɛdifoɔ no frɛ ahohorabɔ; na deɛ ɔka amumuyɛfoɔ anim no nya ɔyea.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Ɛno enti, nnka ɔfɛdifoɔ anim na ɔmmɛtane wo; ka onyansafoɔ anim na ɔbɛdɔ wo.
9 Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
Ma onyansafoɔ akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahunu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔteneneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfeɛ bɛka wo nkwa ho.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Sɛ woyɛ onyansafoɔ a, wobɛnya wo nyansa ho mfasoɔ; sɛ woyɛ ɔfɛdifoɔ a, wo nko ara na ɛbɛhunu amane.
13 The foolish woman is clamorous; [she is] simple, and knoweth nothing.
Ɔbaa ɔkwasea yɛ ɔkasafoɔ; ɔnni ahohyɛsoɔ na ɔnni nimdeɛ.
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Ɔte ne fie ɛpono ano, na ɔte akonnwa a ɛsi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways,
na ɔfrɛfrɛ wɔn a wɔtwam hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee sɛ,
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,
“Momma ntetekwaafoɔ nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wɔnni atemmuo sɛ,
17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
“Nsuo a wɔwia no yɛ fremfrem na aduane a wɔdi no ahintaeɛ no yɛ dɛ!”
18 But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Nanso wɔnnim koraa sɛ awufoɔ wɔ hɔ sɛ nʼahɔhoɔ wɔ ɛda no ase tɔnn. (Sheol )