< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 She hath sent forth her maidens, she crieth upon the highest places of the city,
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Leave off, ye simple ones, and live; and walk in the way of understanding.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 The foolish woman is clamorous; [she is] simple, and knoweth nothing.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways,
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )