< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 By me kings reign, and princes decree justice.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Proverbs 8 >