< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!