< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
4 But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
10 Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
11 And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
16 Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
18 Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.

< Proverbs 5 >