< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Proverbs 5 >