< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding:
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:
Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 But her latter end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt gerichtet. (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable [and] she knoweth [it] not.
Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
damit du nicht anderen deine Ehre hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours [be] in the house of an alien;
damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed,
und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.

< Proverbs 5 >