< Proverbs 4 >
1 Hear, [my] sons, the instruction of a father, and attend to know understanding:
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 For I give you good doctrine; forsake ye not my law.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 For I was a son unto my father, tender and only beloved in the sight of my mother.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live:
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Get wisdom, get understanding; forget [it] not, neither decline from the words of my mouth:
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: yea, with all thou hast gotten get understanding.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 She shall give to thine head a chaplet of grace: a crown of beauty shall she deliver to thee.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 But the path of the righteous is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Make level the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.