< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: [but] a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.