< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh; the oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3 And I have not learned wisdom, neither have I the knowledge of the Holy One.
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in his garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5 Every word of God is tried: he is a shield unto them that trust in him.
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7 Two things have I asked of thee; deny me [them] not before I die:
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me:
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9 Lest I be full, and deny [thee], and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and use profanely the name of my God.
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10 Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12 There is a generation that are pure in their own eyes; and [yet] are not washed from their filthiness.
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13 There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14 There is a generation whose teeth are [as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15 The horseleach hath two daughters, [Crying], Give, give. There are three things that are never satisfied, [yea], four that say not, Enough:
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16 The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not, Enough. (Sheol )
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20 So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21 For three things the earth doth tremble, and for four, [which] it cannot bear:
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22 For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat;
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25 The ants are a people not strong, yet they provide their meat in the summer;
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28 The lizard taketh hold with her hands, yet is she in kings’ palaces,
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29 There be three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30 The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31 The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33 For the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.