< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 For length of days, and years of life, and peace, shall they add to thee.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his reproof:
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 For whom the LORD loveth he reproveth; even as a father the son in whom he delighteth.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 She is more precious than rubies: and none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Length of days is in her right had; in her left hand are riches and honour.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 For the perverse is an abomination to the LORD: but his secret is with the upright.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Proverbs 3 >