< Proverbs 29 >

1 He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 When the righteous are increased, the people rejoice: but when a wicked man beareth rule, the people sigh.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know [it].
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Scornful men set a city in a flame: but wise men turn away wrath.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 The bloodthirsty hate him that is perfect: and as for the upright, they seek his life.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself causeth shame to his mother.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but the righteous shall look upon their fall.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 A man’s pride shall bring him low: but he that is of a lowly spirit shall obtain honour.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Many seek the ruler’s favour: but a man’s judgment [cometh] from the LORD.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 An unjust man is an abomination to the righteous: and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.

< Proverbs 29 >