< Proverbs 29 >
1 He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
2 When the righteous are increased, the people rejoice: but when a wicked man beareth rule, the people sigh.
Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
4 The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it.
Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know [it].
Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
8 Scornful men set a city in a flame: but wise men turn away wrath.
Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
9 If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
10 The bloodthirsty hate him that is perfect: and as for the upright, they seek his life.
Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
11 A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it.
Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
13 The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.
Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself causeth shame to his mother.
Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but the righteous shall look upon their fall.
Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
18 Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.
Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.
Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
23 A man’s pride shall bring him low: but he that is of a lowly spirit shall obtain honour.
Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
26 Many seek the ruler’s favour: but a man’s judgment [cometh] from the LORD.
Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
27 An unjust man is an abomination to the righteous: and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.