< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 A needy man that oppresseth the poor is [like] a sweeping rain which leaveth no food.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the perfect shall inherit good.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 When the righteous triumph, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 [As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over a poor people.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong his days.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in [his] ways shall fall at once.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 To have respect of persons is not good: neither that a man should transgress for a piece of bread.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 He that hath an evil eye hasteth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.