< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s vexation is heavier than them both.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; and go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself: [but] the simple pass on, [and] suffer for it.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for a strange woman.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike:
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol h7585)
21 The fining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among bruised corn, yet will not his foolishness depart from him.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds:
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 The hay is carried, and the tender grass sheweth itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field:
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.

< Proverbs 27 >