< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
7 The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
8 As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
9 [As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
10 [As] an archer that woundeth all, so is he that hireth the fool and he that hireth them that pass by.
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
11 As a dog that returneth to his vomit, [so is] a fool that repeateth his folly.
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
13 The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
14 [As] the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
17 He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
20 For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife.
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
23 Fervent lips and a wicked heart are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart:
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
26 Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shewed before the congregation.
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
28 A lying tongue hateth those whom it hath wounded; and a flattering mouth worketh ruin.
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.

< Proverbs 26 >