< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 [As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 [As] an archer that woundeth all, so is he that hireth the fool and he that hireth them that pass by.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 As a dog that returneth to his vomit, [so is] a fool that repeateth his folly.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 [As] the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 [As] coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Fervent lips and a wicked heart are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart:
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Though [his] hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shewed before the congregation.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 A lying tongue hateth those whom it hath wounded; and a flattering mouth worketh ruin.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。