< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2 For their heart studieth oppression, and their lips talk of mischief.
Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth might.
Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6 For by wise guidance thou shalt make thy war: and in the multitude of counsellors there is safety.
Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9 The thought of the foolish is sin: and the scorner is an abomination to men.
Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11 Deliver them that are carried away unto death, and those that are ready to be slain see that thou hold back.
Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12 If thou sayest, Behold, we knew not this: doth not he that weigheth the hearts consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his work?
Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13 My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14 So shalt thou know wisdom to be unto thy soul: if thou hast found it, then shall there be a reward, and thy hope shall not be cut off.
begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15 Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; spoil not his resting place:
Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked are overthrown by calamity.
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he is overthrown:
Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19 Fret not thyself because of evil-doers; neither be thou envious at the wicked:
Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20 For there will be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21 My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the destruction of them both?
Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23 These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous; peoples shall curse him, nations shall abhor him:
Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25 But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27 Prepare thy work without, and make it ready for thee in the field; and afterwards build thine house.
Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31 And, lo, it was all grown over with thorns, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32 Then I beheld, and considered well: I saw, and received instruction.
Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34 So shall thy poverty come as a robber; and thy want as an armed man.
kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.