< Proverbs 22 >
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 The rich and the poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and suffer for it.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 The reward of humility [and] the fear of the LORD [is] riches, and honour, and life.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Thorns [and] snares are in the way of the froward: he that keepeth his soul shall be far from them.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 He that soweth iniquity shall reap calamity: and the rod of his wrath shall fail.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and ignominy shall cease.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king shall be his friend.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 The eyes of the LORD preserve [him that hath] knowledge, but he overthroweth the words of the treacherous man.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 He that oppresseth the poor to increase his [gain, and] he that giveth to the rich, [cometh] only to want.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate:
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go:
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Be thou not one of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts:
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.