< Proverbs 21 >
1 The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4 An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7 The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8 The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12 The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15 It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24 The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26 There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31 The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.