< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
Divai ni dhihaka na kinywaji kikali ni mgomvi; anayepotea kwa kunywa hana busara.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
Kumwogopa mfalme ni kama kumwogopa simba kijana aungurumaye, yeyote anayemkasirisha hutoa fidia ya maish yake.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
Ni heshima kwa mtu yeyote kujiepusha na mafarakano, bali kila mpumbavu hurukia kwenye mabishano.
4 The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Mtu mvivu halimi majira ya kipupwe; hutafuta mazao wakati wa mavuno lakini hapati kitu.
5 Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Makusudi ndani ya moyo wa mtu ni kama maji yenye kina, bali mtu mwenye ufahamu huyateka.
6 Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
Mara nyingi mtu husema yeye ni mwaminifu, lakini ni nani awezaye kumpata yule mwaminifu?
7 A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
Mtu atendaye haki hutembea katika uaminifu wake na wana wake wanaofuata baada yake wanafuraha.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Mfalme anayeketi kwenye kiti cha hukumu akifanya kazi za kuhukumu hupembua kwa macho yake mabaya yote yaliyoko mbele yake.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Nani anayeweza kusema, “Nimeuweka safi moyo wangu; nipo huru na dhambi zangu”?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Mizani tofauti na vipimo visivyosawa - Yehova huvichukia vyote.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Hata kijana hujulikana kwa matendo yake, kwa mwenendo wake kama ni safi na uadilifu.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Masikio yanayosikia na macho yanayoona- Yehova aliyafanya yote.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Usipende usingizi au utakuwa masikini; fumbua macho yako na utakuwa na vyakula tele.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
“Mbaya! Mbaya!” anasema mnunuzi, lakini akiondoka anajisifu.
15 There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Ipo dhahabu na mawe ya thamani, lakini midomo yenye maarifa ni kito cha thamani.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
Chukua vazi kama mmiliki wake ataweka fedha kama dhamana kwa deni la mgeni, na lichukue kama anaweka dhamana kwa uzinifu.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Mkate uliopatikana kwa ulaghai unaladha tamu, lakini baadaye kinywa chake kitajaa kokoto.
18 Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
Mipango huimarishwa kwa ushauri na kwa mwongozo wa busara utapigana vita.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Mmbea hufunua siri na kwa hiyo hupaswi kushirikiana na watu ambao huongea sana.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Urithi uliopatikana mwanzoni kwa haraka utakuwa na mema kidogo mwishoni.
22 Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
Usiseme “Mimi nitakulipiza kwa kosa hili” Msubiri Yehova na yeye atakuokoa.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Yehova huchukia mizani isiyo sawa na vipimo vya udanganyifu si vizuri.
24 A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
Hatua za mtu huongozwa na Yehova; namna gani basi ataifahamu njia yake?
25 It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
Ni mtego kwa mtu kusema kwa pupa, “Kitu hiki ni kitakatifu” na kuanza kufikiri juu yake kwamba kina maana gani baada ya kufanya kiapo.
26 A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
Mfalme mwenye busara huwapepeta waovu na huligeuza juu yao gurudumu la kupuria.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
Roho ya mtu ni taa ya Yehova, hutafiti sehemu zake zote za ndani kabisa.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Agano la uaminifu na udhamini humhifadhi mfalme; kiti chake cha enzi hufanywa thabiti kwa upendo.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
Utukufu wa watu vijana ni nguvu zao na fahari ya watu wazee ni mvi zao.
30 Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.
Mapigo yanayoleta kidonda huusafisha ubaya na vichapo hufanya sehemu za ndani kabisa kuwa safi.

< Proverbs 20 >