< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.

< Proverbs 20 >