< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.

< Proverbs 20 >