< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 Yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 For the LORD giveth wisdom; out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 He layeth up sound wisdom for the upright, [he is] a shield to them that walk in integrity;
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 That he may guard the paths of judgment, and preserve the way of his saints.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment, and equity, [yea], every good path.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 Discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead:
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 None that go unto her return again, neither do they attain unto the paths of life:
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 But the wicked shall be cut off from the land, and they that deal treacherously shall be rooted out of it.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.