< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 Yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding;
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 For the LORD giveth wisdom; out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 He layeth up sound wisdom for the upright, [he is] a shield to them that walk in integrity;
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 That he may guard the paths of judgment, and preserve the way of his saints.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment, and equity, [yea], every good path.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee:
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 Which forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God:
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead:
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 None that go unto her return again, neither do they attain unto the paths of life:
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and they that deal treacherously shall be rooted out of it.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.