< Proverbs 19 >
1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
3 The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Wealth addeth many friends: but the poor is separated from his friend.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall not escape.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Many will entreat the favour of the liberal man: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth [them with] words, [but] they are gone.
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall perish.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 The discretion of a man maketh him slow to anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 House and riches are an inheritance from fathers: but a prudent wife is from the LORD.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 He that keepeth the commandment keepeth his soul: [but] he that is careless of his ways shall die.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver [him], thou must do it yet again.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 There are many devices in a man’s heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 The desire of a man is [the measure of] his kindness: and a poor man is better than a liar.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 The fear of the LORD [tendeth] to life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 smite a scorner, and the simple will learn prudence: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 Cease, my son, to hear instruction [only] to err from the words of knowledge.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.