< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 An evil-doer giveth heed to wicked lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 A gift is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 A rebuke entereth deeper into one that hath understanding than an hundred stripes into a fool.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 An evil man seeketh only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 The beginning of strife is [as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Also to punish the righteous is not good, [nor] to smite the noble for [their] uprightness.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.

< Proverbs 17 >