< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 An evil-doer giveth heed to wicked lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 A gift is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 A rebuke entereth deeper into one that hath understanding than an hundred stripes into a fool.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 An evil man seeketh only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 The beginning of strife is [as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Also to punish the righteous is not good, [nor] to smite the noble for [their] uprightness.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.