< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.