< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.