< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
4 The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
27 A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
28 A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
31 The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.