< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
4 The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen. [O. entgeht man dem Bösen]
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. [d. h. im Urteil, im Rechtsprechen]
11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. [d. h. den Grimm]
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Hoffart geht dem Sturze, [Eig. dem Zusammenbruch; so auch Kap. 18,12] und Hochmut dem Falle voraus.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, [O. Sanftmütigen] als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Wer auf das Wort achtet, wird Gutes [O. Glück] erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt [d. h. fördert, steigert] die Lehre.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt [d. h. fördert, steigert] auf seinen Lippen die Lehre.
24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
27 A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
28 A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
31 The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
Das graue Haar ist eine prächtige [O. zierende] Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Das Los wird in dem Busen [S. die Anm. zu Neh. 5,13] geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.