< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
4 The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
19 Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
27 A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
28 A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
30 He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
31 The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.