< Proverbs 15 >
1 A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol )
25 The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.