< Proverbs 15 >
1 A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
25 The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.