< Proverbs 14 >
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.