< Proverbs 14 >
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.