< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 A good man shall obtain favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall never be moved.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 The thoughts of the righteous are just: [but] the counsels of the wicked are deceit.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 The words of the wicked are of lying in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man: but the righteous shall come out of trouble.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 The way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 A fool’s vexation is presently known: but a prudent man concealeth shame.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 He that uttereth truth sheweth forth righteousness, but a false witness deceit.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 There is that speaketh rashly like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Deceit is in the heart of them that devise evil: but to the counsellors of peace is joy.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Lying lips are an abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put under taskwork.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 The righteous is a guide to his neighbour: but the way of the wicked causeth them to err.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the precious substance of men [is to] the diligent.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.