< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he thrusteth away the desire of the wicked.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 He that gathereth in summer is a wise son: [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Blessings are upon the head of the righteous: but violence covereth the mouth of the wicked.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all transgressions.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is a present destruction.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life; the increase of the wicked to sin.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression: but he that refraineth his lips doeth wisely.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 The tongue of the righteous is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 The lips of the righteous feed many: but the foolish die for lack of understanding.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow therewith.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 It is as sport to a fool to do wickedness: and [so is] wisdom to a man of understanding.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: and the desire of the righteous shall be granted.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 The hope of the righteous [shall] be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 The mouth of the righteous bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut off.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.

< Proverbs 10 >