< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion:
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: [but] the foolish despise wisdom and instruction.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Wisdom crieth aloud in the street; she uttereth her voice in the broad places;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 They would none of my counsel; they despised all my reproof:
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.