< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
5 hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
8 Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
9 yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
11 who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
14 but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
15 For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.
Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
18 But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
19 I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee how that thou owest to me even thine own self besides.
Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
22 But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
23 Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
24 [and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel

< Philemon 1 >