< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered; these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 and they brought their oblation before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,
Il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 and his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 he offered for his oblation one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 one male of the goats for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons:
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 each silver charger [weighing] an hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons an hundred and twenty [shekels]:
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 all the oxen for the burnt offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal offering: and the males of the goats for a sin offering twelve:
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.