< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered; these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 and they brought their oblation before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 and his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 he offered for his oblation one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 one male of the goats for a sin offering;
Et un bouc pour le péché;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 one male of the goats for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons:
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 each silver charger [weighing] an hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons an hundred and twenty [shekels]:
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 all the oxen for the burnt offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal offering: and the males of the goats for a sin offering twelve:
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.