< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered; these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
3 and they brought their oblation before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
4 And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
12 And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
13 and his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
16 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
19 he offered for his oblation one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
20 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
22 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
25 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
26 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
28 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
31 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
32 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
34 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
37 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
38 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
40 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
43 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
44 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
46 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
49 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
50 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
52 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
55 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
56 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
58 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
61 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
62 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
64 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
67 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
68 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
70 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
73 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
74 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
76 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
79 his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering;
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
80 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering;
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
82 one male of the goats for a sin offering;
一隻公山羊作贖罪祭;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons:
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
85 each silver charger [weighing] an hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons an hundred and twenty [shekels]:
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 all the oxen for the burnt offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal offering: and the males of the goats for a sin offering twelve:
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。

< Numbers 7 >