< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians,
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbathah.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 And they journeyed from Jotbathah, and pitched in Abronah.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Iye-abarim, in the border of Moab.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then shall those which ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Numbers 33 >