< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 And they journeyed from Kehelathah, and pitched in mount Shepher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 And they journeyed from Moseroth, and pitch in Bene-jaakan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbathah.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 And they journeyed from Jotbathah, and pitched in Abronah.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Iye-abarim, in the border of Moab.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein: for unto you have I given the land to possess it.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then shall those which ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.